Cinema in Lingua originale – Officina delle Lingue
il mondo delle lingue

Cinema in Lingua originale

Scritto da on 22 gennaio 2018

Il cinema rappresenta uno dei metodi più piacevoli e divertenti per imparare le lingue straniere.

Guardare un film in lingua originale aiuta infatti a imparare la lingua, immedesimarsi nella cultura, con suoni, pronunce, accenti e ad allenare l’inconscio che assorbe inconsapevolmente e costruisce così un piccolo mattoncino nella nostra memoria. E’ quindi un buon metodo per apprendere divertendosi.

Quante volte avete sentito o visto e (perché no), anche imitato alcune celebri frasi di film?

C’è chi è salito sul traghetto e ha urlato “Sono il Re del mondo!”, chi ha invocato gli alieni provando a chiamarli per telefono “E.T. telefono … casa…”, chi ha affermato “Ho visto cose che voi umani non potreste immaginarvi”.

Ma quanti di voi si sono mai chiesti come sia davvero la versione originale?

Ecco di seguito vogliamo citarne alcune fra le più memorabili:

Dirty dancing, (1987)

Johnny: “Nessuno può mettere Baby in un angolo”

Versione originale:

Nobody puts Baby in the corner”

 

Pretty woman, (1990)

Vivian: “Tu fammi un esempio di una che conosciamo a cui è andata bene!”

Kit: “Quella gran culo di Cenerentola!”

Versione originale:

“You give me one example of somebody that we know that it happened for.”

“Cinde-f*****-rella!”

Via col vento (Gone with the Wind, 1939)

Rossella: “Rhett! Rhett! Rhett! Rhett! Se te ne vai che sarà di me? Che farò?”

Rhett: “Francamente, me ne infischio.”

Versione originale (dove il nome della protagonista è Scarlett, tra l’altro):

“Oh, Rhett! Rhett! Rhett, Rhett! Rhett, Rhett… Rhett, if you go, where shall I go? What shall I do?

“Frankly, my dear, I don’t give a damn.”

E.T. l’extra-terrestre (E.T. the Extra-Terrestrial, 1982)

E.T: “E.T. Telefono… casa… ”

Versione originale:

“E.T. phone home.”

Gli intoccabili (The Untouchables, 1987)

Al Capone: “Tu non hai trovato niente, tu sei solo chiacchiere e distintivo!”

Versione originale:

“You got nothing. You’re nothing but a lot of talk and a badge!”

Blade Runner, (1982)

Roy Batty: “Io ne ho viste cose che voi umani non potreste immaginarvi.”

Versione originale:

“I’ve seen things you people wouldn’t believe.”

Rocky IV, 1985

Ivan Drago: “Io ti spiezzo in due.”

Versione originale:

“I must break you”

Ritorno al futuro (Back to the future, 1985)

George McFly : “Ehi, tu, porco, levale le mani di dosso!”

Versione originale:

“Hey, you, get your damn hands off her!”

TAGS
Federica
MONZA

Federica Mariani, Classe 1985. Laureata in Lingue e Letterature Straniere presso l'Università Cattolica di Milano. Traduttrice e Insegnante di Inglese e Tedesco. Benvenuti nella mia Officina delle Lingue!

Cerca nel sito
Do you speak Italian?
Street Food Italiano